歡樂極兮哀情多:漢武帝,「秋風辭」
秋風起兮白雲飛
가을바람이 일어나서 힌 구름이 날고
草木黃落兮雁歸南
초목은 누렇게 떨어지고 기러기 남쪽으로 돌아가네.
蘭有秀兮菊有芳
난초에는 뻬어남이 있고 국화에는 꽃다운 향기가 있어,
懷佳人兮不能忘
아름다운 사람을 생각하여 능히 잊지 못하네.
汎樓船兮濟汾河
다락이 있는 배를 띠워놓고 분하(汾河)를 건너니,
橫中流兮揚素波
중류에서 가로놓여 힌 물결 일어나네.
簫鼓鳴兮發棹歌
저와 북을 울리고서 뱃노래를 부르니,
歡樂極兮哀情多
기쁨과 줄거움은 지극하여 슬픈 정이 많고,
少壯機時兮奈老何
어리고 젊음은 얼마 안 가니 이내 늙음을 어찌하리오,

한호(石峯)의 글씨( 한 무제의 추풍사(秋風辭)
(文選)의23권에 있는 한무제(漢武帝)의 추풍사병서(秋風辭竝序)에 위와 같이 노래하고있다,
줄거움과 기뿜과 행복의 절정에 있을떼 오히려 인생이 무상함을 느껴 슬퍼진다는 뜻의 노래.
출처 : 마음의 정원
글쓴이 : null 원글보기
메모 :
'동 양 미 술 자 료' 카테고리의 다른 글
[스크랩] 瀟 灑 園 48 詠/ 金麟厚 (0) | 2013.11.11 |
---|---|
[스크랩] 後 赤壁賦 (0) | 2013.11.11 |
[스크랩] 윤선도의 오우가 (0) | 2013.11.11 |
[스크랩] 여승야좌(與僧夜座)/ 김시습 (0) | 2013.11.11 |
[스크랩] 絶命詩 (절명시) / 梅泉 黃玹 (0) | 2013.11.11 |